Annyi furcsaságot láttam itt két hét alatt, azt sem tudom, hol kezdjem. Az első az volt, ahogy felfedeztem, angol rendszer szerint közlekednek az autók. Azt még csak valahogy megszoktam, hogy a buszra fordítva kell felszállni, meg hogy az út bal oldalán biciklizzek, de arra sehogy sem tudom ránevelni magam, hogy mielőtt lelépnék a járdáról, jobbra nézzek. Automatikusan rándul a fejem balra, sőt az a vicces, hogy miután megállapítom, nem jön autó a normális irányból, indulok is. Nemegyszer fordult elő, hogy kollegáim visszaráncigáltak a (természetesen) jobbról érkező kocsi elől. Vagy metróban, vasúti állomásokon, ahol sok ember van, többször elcsodálkoztam, miért jön mindenki velem szemben s vernek le a lábamról. Hát, mert megint ellenkező oldalon kellett volna mennem. A kis rendszerető japánok mindenre odafigyelnek. Még arra is, hogy mikor várják a metrót, pont oda álljanak, ahol az ajtók lesznek, de nem akárhogy, hanem érkezési sorrendben. Szépen libasorban minden egyes ajtó előtt. Mikor pedig megtelik a vagon, a kalauz még egyet nyom a bezsúfolódott tömegen, hogy be lehessen csukni az ajtókat.
Minden másodperc pontossággal indul. Ha a menetrendben 7:07 szerepel, akkor fél perccel azelőtt bemondja a kalauz „az ajtók zárulnak”, 20 másodperccel azelőtt valóban zárulnak és tíz másodperccel azelőtt indul a vonat. Mikor a percmutató 7-re vált, a szerelvény már kigurult az állomásról. Megőrjít ez a pontosság. Az előadásoknál is ugyanez a helyzet, elvárják, hogy a kezdés előtt tíz perccel mindenki ott legyen. Ha mondjuk 9-től van a kurzus és 8:52-kor érkezem, már ferde szemmel néznek rám. Amúgy is kilógok a sorból, furcsa dolgokat csinálok meg zavarba ejtő kérdéseket teszek fel, de hát hogy lehet szótlanul tűrni, hogy senki sem beszél angolul. Reggeltől estig előadásokon ülünk és pont az időnknek a fele megy arra, hogy az érthetetlen japán szöveget hallgatjuk. Azt megértem, hogy van aki egyáltalán nem tud angolul, de azt már nem, hogy aki tud, az miért használ tolmácsot. Egyszerűen nem hajlandóak megszólalni angolul, rossz a kiejtésüket hozva fel mentségül. Tőlünk viszont elvárják, hogy 1 percre se lankadjon figyelmünk, ha véletlenül kurzus közben valami mással foglalkozol, rádszólnak. Néha úgy kezelnek, mint holmi kisiskolásokat. Mindent a szánkba rágnak, megmutatnak, elmagyarázzák, hol hogyan kell viselkedni. Például le kell húzni a cipődet, ahogy belépsz egy helységbe. De ez nem csak a vendéglőkre meg lakásokra érvényes, hanem a munkahelyre is. Elvittek különböző gyárakba és hivatalokba, mi meg megdöbbenve vettük tudomásul, hogy mindenütt ki vannak készítve a kis papucskák. Hát ezért húzzon az ember elegáns magas sarkút? Nagyon viccesen néztünk ki protokoll ruhában és piros műanyag papucsban. Nekik viszont teljesen természetes. Öltöny, nyakkendő és egyenpapucs. Aminek ráadásul a mérete is standard, kis lábúak csónakáznak benne, míg egy jól megtermett férfi csak a lába hegyét tudja beledugni. Röhejes. Így viszont már értem, miért járnak az utcán is ebbe a furcsa kombinációban: fent maximális elegancia, lent meg elnyűtt tornacipő. Ennél már csak a női viselet érdekesebb: fenékig érő szoknya vagy ici-pici rövidnadrág, harisnya sehol, de jó meleg bundás csizma. Attól függetlenül, hogy 10 vagy 20 fokot mutat a hőmérő. A sofőrök (busz, vonat, taxi) pedig télen-nyáron kesztyűt hordanak. Méghozzá hófehéret. Sőt, van aki biciklizéshez is használja. Ennél már csak a hálóing kultuszuk furcsább. Minden hotelben adnak hálóinget, de nem is akármilyet. Földig érő kimonószerűség, hozzá szép vastag, mintás öv. És borotvát, fésűt, fogkefét, fogkrémet, papucsot, cipőkefét. Minek ennyi mindent? Ezek szerint a japánok egyetlen aktatáskával utaznak? S hogy valami meleget is ihassanak, minden szobában ott a vízforraló, tea, kávé, cukor. Ugyanakkor viszont nincs vendéglője a szállodának. Van ahol adnak egy vérszegény reggelit, de csak úgy kutyafuttában, a hallban összetákolt asztalocskákon. Ilyenkor vágyakozva gondolok a jó hazai sonkára, kolbászra, sajtokra. Itt ilyesmi nem létezik. Kenyeret se igen esznek, a péksütemények mind édesek, sőt a joghurtot sem tudják elképzelni cukor nélkül. De ami leginkább hiányzik, az az ásványvíz. Micsoda élvezet, ahogy a buborékok szétpattannak az ember szájában – erről egyelőre csak ábrándozhatok.
De ezek mind apróságok ahhoz képest, ami a leginkább zavar: a katonás szigor, az örökös felügyelet. Mintha csak „big brother”-t játszanánk. Mindenről kell tudjanak, szigorú szabályok vannak, például, amikor bentlakásban vagyunk, este 11-ig kötelező hazaérni, mert zárják a kaput. A legkisebb szabálysértéstől is kiakadnak, egyszerűen nem bírják felfogni, hogy az európaiak másképp gondolkodnak. És persze, hogy megtörtént a baj. Az egyik magyarországi srác eltűnt. Egy este ketten elmentek sörözni, ő jól berúgott, nem akart hazajönni, reggel pedig hiába döngettünk az ajtaján, sehol senki. Megijedtünk, elsősorban azért, vajon mi baja lett, hogy nem ért haza, másodsorban, már láttuk magunk előtt, mekkora botrány lesz ez a szervezőknek. Ugyebár nálunk se kellemes, ha valaki egy hivatalos úton csak úgy fogja magát s eltűnik, hát még itt, ahol annyira vigyáznak ránk, hogy a legelején mindenki kapott egy „vészhelyzet kártyát”, melyen japánul írta, kit kell felhívni, ha bajba kerülünk. És ez volt a srác szerencséje. Mert miután hullarészegre itta magát, és nem találta meg a hazafelé vezető utat, hogy, hogy nem egy acélgyárban kötött ki. Persze ő erről semmit se tudott, ott elvágták a filmet, hogy a sötét éjszakában a sínek között kóborol, a következő képnél már világosság van és sok kis kíváncsi ferdeszemű veszi körül. Hát persze, hogy csodálkoztak: mennek reggel munkába, s mit találnak? Egy békésen alvó szőke langalétát. El tudom képzelni a sok kicsi japán megdöbbent arcát, ahogy a teljes hosszában elnyúló gyanús külföldit méregetik. Nem sokat teketóriáztak, hívták is a rendőrséget. Hogy miképp jutott be a gyár területére, az rejtély, pont egy olyan országban, ahol mindenütt videokamerák vannak. És még csak el sem tudta magyarázni a kijövő rendőröknek, hogy se nem hajléktalan, se nem lopni jött, nem is tett tönkre semmit, egyszerűen csak bent melegebb volt mint kint. Valószínű kerítést mászott, sőt le is eshetett, mert ingje, nadrágja kiszakadj s még 1-2 véres vágás is volt rajta. De az égvilágon semmire se emlékezett s hogy jobb legyen, még iratok se voltak nála. A sok japán közül meg senki se tudott angolul, úgyhogy szépen fogták, s bevitték a rendőrségre. Valahogy nagy nehezen meggyőzte őket, hogy hozzák haza az útleveléért, de még annyira kómában volt, hogy alig ért be a szobájába, elővette az útlevelet s azzal bezuhant az ágyba, s aludt jó tíz órán keresztül. Mi meg egész nap aggódtunk miatta, mert csak annyit tudtunk, a rendőrök szedték össze. Csak este, mikor hazaértünk, mesélte el, mi is történt. Nem lehetett tudni, milyen következményei lesznek a dolognak. Attól tartottunk, teszik fel az első repülőre s irány haza, elvégre hogy viselheti ki így magát valaki, aki a japán kormány pénzén jött ide. Ezt hatvanhatszor elmondták neki, de szerencsére ennyivel meg is úszta. Illetve helyette az értünk felelős tanár ment el ünnepélyes bocsánatkérésre. Akár törvényszékre is adhatták volna, Japánban nagyon komolyan veszik a birtokháborítást. Utólag derült ki, sokkal nagyobb baj lett volna belőle, ha történetesen egy olyan gyárba téved be, amely a yakuza (maffia) kezén van. Durva dolgok ezek itt…